top of page
Ảnh của tác giảTransderledge

Tin tức thế giới nổi bật trong ngày

Đã cập nhật: 25 thg 1, 2022

Daily briefing - The world in brief

The Economist (16 Jan 2021 - 18:18 GMT)

Mức độ: B - Trung bình

CEFR level

Số từ

Tỉ lệ

A1

236

56%

A2

40

10%

B1

21

5%

B2

33

8%

C1

14

3%

Không phân loại

74

18%

Novak Djokovic, the world's top-ranked male tennis player, left Australia after he failed to stop the government from revoking his visa. Mr Djokovic, who has not been vaccinated against covid-19, was in the country for the Australian Open, the first major event of the tennis season. The government cancelled his visa on the grounds of “health and good order”.

Novak Djokovic, tay vợt nam số 1 thế giới, đã rời khỏi Úc sau khi anh không ngăn được chính phủ thu hồi visa của anh. Djokovic, người chưa được tiêm vắc-xin covid-19, đã tới Úc để tham dự Giải Quần vợt Úc Mở rộng, sự kiện lớn đầu tiên trong mùa giải 2022. Chính phủ đã hủy visa của anh với lý do "sức khỏe và trật tự tốt".

Sales of electric cars in Europe last month overtook those for diesel vehicles for the first time, according to preliminary data compiled by the Financial Times. Across 18 markets, including Britain's, more than 20% of the cars sold were battery-powered; 19% used diesel. Subsidies for green vehicles and taxes on diesel have boosted the continent's electric-car market.

Theo số liệu sơ bộ được tổng hợp bởi tờ Financial Times, doanh số ô tô điện ở châu Âu trong tháng trước đã lần đầu tiên vượt qua doanh số xe chạy bằng động cơ diesel. Trên 18 thị trường, bao gồm cả Anh, hơn 20% số ô tô bán ra là xe chạy bằng pin; 19% là xe dùng dầu diesel. Trợ cấp cho các phương tiện “xanh” và thuế đối với dầu diesel đã thúc đẩy thị trường ô tô điện tại lục địa này.

Nguồn: Unsplash

Oliver Dowden, the chair of Britain's ruling Conservative party, hinted at a coming shakeup in Whitehall. The Sunday Times reported that several of Boris Johnson's closest aides could be sacked after revelations that multiple parties took place at the prime minister's official residence during covid-19 lockdowns. Six Conservative MPs (members of parliament) have publicly called for Mr Johnson to quit, as public support for the party dives. Mr Dowden said the prime minister should remain in post.

Oliver Dowden, chủ tịch đảng Bảo thủ cầm quyền của Anh, nói bóng gió về một sự cải tổ sắp xảy ra ở Whitehall. Tờ Sunday Times đưa tin rằng một số phụ tá thân cận nhất của Boris Johnson có thể bị sa thải sau khi tiết lộ rằng nhiều bữa tiệc đã diễn ra tại dinh thủ tướng trong thời gian cách ly cộng đồng vì covid-19. Sáu nghị sĩ quốc hội đảng Bảo thủ đã công khai kêu gọi ông Johnson từ chức, khi sự ủng hộ của công chúng dành cho đảng này giảm sút. Ông Dowden cho rằng thủ tướng nên tiếp tục tại vị.

Meanwhile Britain's culture secretary, Nadine Dorries, announced the future demise of the BBC's licence fee and said the national broadcaster must find new ways to fund its content. The licence fee, payable by most Britons who watch television, will remain in place until at least 2027. The government has accused the BBC of bias; opposition parties say the Tories simply dislike its criticism.

Trong khi đó, Bộ trưởng Bộ Văn hóa Anh, Nadine Dorries, đã thông báo về việc bỏ phí bản quyền của BBC trong tương lai và cho biết đài truyền hình quốc gia phải tìm cách khác để tài trợ cho nội dung của mình. Lệ phí bản quyền, mà hầu hết người Anh xem truyền hình phải trả, sẽ vẫn còn hiệu lực cho đến ít nhất là năm 2027. Chính phủ đã buộc tội BBC thiên vị; còn các đảng đối lập cho rằng những người theo đảng Bảo thủ chỉ đơn giản là không thích sự chỉ trích của BBC.

Ukraine's government says it has evidence that Russia was responsible for a cyber attack against government websites on Friday. Vladimir Putin, Russia's president, has amassed 100,000 troops on the border with Ukraine. Talks between Russia, America and NATO to resolve the situation failed last week.

Chính phủ Ukraine cho biết họ có bằng chứng cho thấy Nga phải chịu trách nhiệm về một cuộc tấn công mạng nhằm vào các trang web của chính phủ vào thứ Sáu. Tổng thống Nga Vladimir Putin đã tập hợp 100.000 quân lính biên giới với Ukraine. Các cuộc đàm phán giữa Nga, Mỹ và NATO để giải quyết tình hình này đã thất bại vào tuần trước.

Four hostages were freed from a synagogue in the suburbs of Dallas, Texas, after a 10-hour standoff with police. The assailant, reportedly British, died during the incident. The motive for the attack, which began on Saturday, is not known. In a live-stream of the service the hostage-taker was heard demanding the release of Aafia Siddiqui, a Pakistani neuroscientist who is serving a decades-long sentence for attempting to kill American soldiers.

Bốn con tin đã được giải thoát khỏi một giáo đường Do Tháingoại ô Dallas, Texas, sau 10 giờ chống trả với cảnh sát. Kẻ tấn công, được cho là người Anh, đã chết trong vụ việc. Động cơ của cuộc tấn công bắt đầu vào thứ Bảy này chưa được xác định. Trong một buổi phát trực tiếp, kẻ bắt giữ con tin đã yêu cầu thả Aafia Siddiqui, một nhà khoa học thần kinh người Pakistan, người đang thụ án tù hàng chục năm vì âm mưu giết binh lính Mỹ.

The threat of further volcanic eruptions near Tonga, a tiny Pacific country that suffered a tsunami on Saturday, has passed, according to a monitoring group. Two blasts from an underwater volcano triggered the evacuation of Tonga's royal palace in the capital, Nuku’alofa, on Saturday. Communications remain limited, but there are as yet no reports of deaths or injuries.

Theo một nhóm giám sát, mối đe dọa về những vụ phun trào núi lửa tiếp theo gần Tonga, một quốc gia nhỏ bé ở Thái Bình Dương đã phải hứng chịu sóng thần vào ngày thứ Bảy, đã qua đi. Hai vụ phun trào từ một ngọn núi lửa dưới nước đã khiến cung điện hoàng gia của Tonga ở thủ đô Nuku’alofa phải di tản vào thứ Bảy. Thông tin liên lạc vẫn còn hạn chế, nhưng vẫn chưa có báo cáo về số người chết hoặc bị thương.

10 lượt xem0 bình luận

Bài đăng gần đây

Xem tất cả

Comentarios


bottom of page